

В этом декабре - 5 четвергов, 5 пятниц и 5 суббот. Это происходит раз в 823 года. На основе китайского Фэн-Шуй это называется - Мешок денег. Поэтому нажми "Поделиться" и деньги придут к тебе в течении 5 дней. Тот, кто не поделится - останется без денег! )))
Доступ к записи ограничен
Известная компания General Motors потерпела фиаско, пытаясь вывести на рынки Латинской Америки свой новый автомобиль Chevrolet Nova. Как вскорости выяснилось, No va по-испански означает «не может двигаться».
В США при рекламе пива Coors использовался слоган Turn It Loose! (примерное значение «Стань Свободным!»). Буквальный перевод слогана на испанский привел к появлению шедевра «Страдай от Поноса!».
Парфюмерная компания Clairol представила в Германии свои сухие дезодоранты, используя cлоган Mist Stick (примерное значение «Туманный Дезодорант»). В Германии выяснилось, что слово Mist («туман») на немецком сленге означает «навоз».
Компания Colgate-Palmolive вывела на французский рынок свою новую зубную пасту Cue. Чуть позже американцы узнали, что именно такое название носит популярный французский порножурнал.
Компания Pepsi дословно перевела на китайский язык свой главный рекламный девиз «Живи с Поколением „Пепси“ (Come Alive With the Pepsi Generation). Китайцы были шокированы: слоган приобрел неожиданное звучание „Пепси“ Заставит Ваших Предков Подняться из Могил».
Компания Coca-Cola долгое время не могла подобрать свое название для продажи в Китае. Дело в том, что китайцы произносят название этого напитка как «Кекукела», что означает «Кусай Воскового Головастика». Компания была вынуждена перебрать 40 тыс. вариантов написания своей торговой марки, прежде чем было выбрано «Коку Коле», что означает «Счастье во Рту».
Компания Frank Purdue, производящая курятину, в США использует слоган It takes a strong man to make a tender chicken (примерный перевод: «Чтобы приготовить нежного цыпленка требуется сильный мужчина»). В переводе на испанский эта фраза приобрела несколько иной смысл: «Нужен сексуально возбужденный мужчина, чтобы курица стала нежной».
Производитель канцелярских принадлежностей компания Parker также попыталась перевести свой слоган на испанский. Ее реклама ручки на английском звучит: It won't leak in your pocket and embarrass you (примерный перевод: «Она никогда не протечет в Вашем кармане и не причинит Вам неудобств»). Переводчик ошибся и спутал два испанских слова. В результате, рекламная кампания Parker в Мексике проходила под слоганом «Она никогда не протечет в Вашем кармане и не сделает Вас беременным».
Авиакомпания American Airlines установила в своих самолетах кожаные кресла и решила сообщить об этом мексиканским потребителям. На английском слоган звучал прекрасно: Fly in Leather («Летай в Коже!»). В буквальном переводе это выражение обрело иной смысл: «Летай Голым!».
Производитель товаров для детей Gerber начал продавать детское питание в Африке. На коробке был изображен улыбающийся младенец. Позже маркетологи Gerber с удивлением узнали, что из-за того, что в Африке очень много неграмотных, на упаковках местных товаров принято изображать их содержимое. Например, изображение каши помещается на упаковке овсяных хлопьев. Неграмотные африканцы были дезориентированы.
Иностранные фирмы также не свободны от ошибок. Скандинавский производитель бытовой техники Electrolux вывел свои пылесосы на американский рынок, используя слоган Nothing Sucks Like an Electrolux — «Никто не сосет так, как Electrolux».
12 улыбчивых цитат из нашей жизни.
1. Не забывайте выбрасывать мусор ... из ведра... из головы... из жизни.!
2. Когда ваши дела идут плохо — просто не ходите с ними.
3. Самый хороший учитель в жизни — опыт. Берет, правда, дорого, но объясняет доходчиво.
4. Если ошибку можно исправить – значит ты еще не ошибся.
5. Спасибо тем людям, которые вошли в мою жизнь и сделали её прекрасной. И ещё, спасибо тем людям, которые вышли из неё, и сделали её ещё лучше.
6. Всегда найдется кто-то, кому не нравится то, что ты делаешь. Это нормально. Всем подряд нравятся только котята.
7. Если кто-то на вас ругается, злится или обижается — задавите его своим позитивом.
8. Свою жизнь надо устраивать до тех пор, пока жизнь не начнет устраивать тебя.
9. Не хочу вас расстраивать, но у меня всё хорошо!
10. На грабли не наступаю. Я уже по ним танцую!
11.Рецепт молодости: радуйтесь каждой мелочи и не нервничайте из-за каждой сволочи.
12. Самый лучший день - это сегодня!


Я догадывалась, но все-равно в шоке
У вас типично мужской склад ума. Вы логичны и любите точность в деталях, вы предпочитаете опираться на факты, а не на домыслы. Вы склонны сдерживать свои эмоции, однако это не означает, что вы холодны. Вы просто не считаете, что главное в жизни – чувства. И эта уверенность еще никогда вас не подводила, поскольку вы не позволяли чувствам затуманить ваш рассудок.



валась что ничего не болит
URL записи

Главное теперь, не профукать бездарно все выходные, а непременно профукать их с пользой для дела))



Дергаешь за ручку и... никогда не знаешь, куда и в когда тебя занесет!

(с)копирайчено по сети )



Счас зашла к секретарю руководства, а там такой мальчик
и на какого-то актера вроде бы похож